Мой новый рассказ

По традиции пишу предисловие к моему новому рассказу. Хотя в принципе я никогда никакие предисловия сам не читаю. Ну что тут можно написать, чтобы не спойлерить сюжет? Конечно, существует тип произведений, где и спойлерить нечего: интриги никакой нет. Примеры?

Ну, «Война и мир». Исход войны с Наполеоном всем известен, не так ли? Ценность этого романа (хоть я от него и не в восторге) не в сюжете, а в рассуждениях, характерах, судьбах… То же самое можно сказать и о многих других произведениях литературной классики.

Но у меня все не так! 🙂

Разумеется, я не пишу классические детективы. Хотя и про детективы можно что-то рассказать читателю заранее. Например, про Холмса. Что вот был такой сыщик со своим авторским методом расследования, рассказать историю создания, рассказать о самом авторе… И все равно будет интересно читать.

У меня не так. Я не спорю, это в чем-то даже неудобно и мне, и читателю, наверно. Неудобно, когда простое перелистывание страниц и случайно брошенный на них взгляд может убить половину эффекта от чтения. Неудобно. Но так ведь интереснее!

Помню свое ощущение от Кларка, когда читал его интереснейший роман «Конец детства». Вначале одно, потом совсем другое. Было даже обидно, как будто обманули! И это как раз тот случай, когда любое предисловие окажется спойлером. И его «Одиссеи», кстати, то же самое.

Я не ровняю себя с Кларком, конечно… Это так, к слову пришлось… 🙂

Так вот, написал я новый рассказ. Писал долго, хотя он небольшой по размеру. Просто я пишу тогда, когда пишется, по вдохновению. А оно не всегда бывает, да и параллельно я пишу другие произведения, так что все вместе тянется не один месяц. Кроме того, в этот раз я довольно долго его «чистил», исправлял что-то, дополнял то, что казалось недостаточно четко и понятно изложенным. Ну и т.д.

Жанр все же, наверно, «научная фантастика». Хотя к этому типу предъявляются обычно достаточно жесткие требования, а соблюдал ли я их — сказать сложно. Можно, конечно, опустить слово «научная», но тогда будет уж слишком расплывчато.

В общем, не знаю. Как и во всех моих произведениях тут есть какая-то идея, мысль. Я не пишу просто развлекательное чтиво, мне это не интересно. Но думаю, что рассказ читается легко, ничего «заумного» там нет.

Ладно, будем считать, что долг я выполнил и предисловие написал. Рассказ называется «Работа роботов» — читайте!

Рекомендую подписаться на мой телеграм-канал, чтобы ничего не пропустить.
nick ErichWare

6 Ссылок на “Мой новый рассказ

  1. Прочитал. Вполне не любительски сделано. Т.е. читаешь не текст, специфично характеризующий автора, а собственно рассказ с определёнными характеристиками. И конечно сама задумка поворота истории обладает, как принято говорить среди изобретателей и авторов, новизной и оригинальностью.
    В принципе, если раньше человечество не опрокинет энергетический голод, люди обязательно внедрят в поведение машин модели человеческих эмоциональных отношений. И просто из игры, и из меркантильных побуждений. Появится ли при этом у машины вопрос «Для чего?» — кто знает? А почему он появляется у человека?

    1. Ну, есть такая теория, что мы тоже — просто роботы, только «биороботы», на химии основанные, а не на физике. А вопрос «для чего» появляется далеко не у всех людей, надо заметить…

  2. Здравствуйте, Эрих!
    Если помните, мы как-то пересеклись в одной из тем на ФБ (Александра Хакимова) — и вы любезно дали ссылку на этот сайт.
    Должен сказать, что вы меня удивили, вернее — качество и содержательность ваших литературных работ. Я пока прочел лишь пару вещей, но и этого оказалось достаточно, чтобы понять: вы одаренный автор. Хотя, как я понял, литературное творчество — не главное увлечение в вашей жизни. А жаль, вы могли бы многого достичь. Вы и сейчас уже вышли на вполне профессинальный уровень — есть интересные идеи, есть широкая эрудиция и даже прорисовывается уже свой авторский стиль. Осталось все это раскрутить для широкой публики. И тут бы я посоветовал вам, если есть желание и возможность, перевести лучшие (на ваш взгляд) работы на адекватный английский, объединить в сборнике и издать для начала хотя бы на Амазоне — там есть бесплатная опция. Если вы подкрепите эту акцию хорошей рекламой в Сети, (а вы наверняка найдете лучшие схемы для продвижения, судя по вашей компетентности в этой области), успех рано или поздно придет.
    А конкретно по «Работа Роботов» скажу: эта вещь, если ее проработать тщательнее, довести до романного объема, могла бы стать бестселлером. Идея — замечательная. И рано или поздно ее у вас, увы, украдут.
    Успехов вам — во всем!

    1. Здравствуйте, Мирза!
      Спасибо за такое лестное мнение, хотя сам я далеко не все свои произведения считаю не только профессиональными, но даже вообще по-настоящему литературными. 🙂 Кстати, через несколько дней выйдет моя новая повесть — следите за новостями! 🙂
      Насчет «роботов» — да, это последний и действительно, возможно, лучший из моих рассказов. Но делать из него роман не стоит: это будет искусственное добавление воды. которое все испортит. Тем более, что когда я пишу, я вообще никогда заранее не знаю что будет дальше. Так что действие ведет меня, а не я веду действие. Как вышло — так вышло!
      Насчет «украдут» — ну, в мире вообще очень мало сюжетов… Как тут определить воровство? Настоящий плагиат маловероятен, но в любом случае без больших финансовых вложений я не смогу раскрутиться до мировой известности. На Амазоне есть мой рассказ, будут еще, но никто их там не читает: в этом океане как меня найти? А реклама, повторяю, требует больших денег. И пока что единственная моя возможность — это ссылки на мои рассказы на страницах поклонников. 🙂 Но кто делится? Вот Вы, например, поделились в том же ФБ? Там такой отзыв мог бы стать рекламой. Вы, другой, третий… Вот и раскрутка. 🙂 Я просто привожу пример, ни на чем не настаиваю.
      В любом случае — спасибо Вам за отзыв! Мнение читателей для меня очень важно…

      1. Обязательно поделюсь! Я думал об этом, и мне только и нужно было получить ваше разрешение. А насчет Амазон, так можно надеяться на продвижение книги, если только текст на английском.
        Удачи!

        1. Да, я видел на фб и ответил там. 🙂 Спасибо!
          Дело в том, что я сам английский не знаю, а перевод художественных произведений — это отдельная специфика и не каждый даже знающий английский язык на такое способен. Один мой друг перевел мой рассказ в качестве хобби, выставил на Амазон. Но без рекламы и раскрутки, сами понимаете, шансы там мизерные… А у него своей работы хватает и заниматься моими переводами «за просто так» он тоже не может. Спасибо и за то, что делает!
          Я как-то писал свои идеи насчет союза писателей в частности, но толку? Мой блог тоже мало кто читает…
          Так что пока одна надежда на фанатов. 🙂 А бумажные книги издавать за свой счет как-то неправильно, хотя книга все же должна быть бумажной… Да и кто купит неизвестного автора?
          А пока ждем мою новую повесть. 🙂 Уже совсем скоро…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *